Page 61 - Hekimce Bakış dergisi 92. Sayı
P. 61
1966 yılında “İsrail’in kaderini kuvvetli bir etki bırakarak romanıdır. Yazarın kendi çocukluğuna gönderme yaptığı
sunan, fevkalade dramatik – lirik yazıları için” yine “Mutsuz Çocukluklar Romancılar Yaratır” sözü oldukça
İsveç’ li yazar LEONIE NELLY SACHS’ a verilmiş. Türkçeye ünlüdür.
çevrilmiş seçme şiirlerinden oluşan “Hala Gece Yarısı Bu Ve 2009’ da Almanya’ dan HERTA MULLER “ Şiirin
Yıldızda” adlı şiir kitabı vardır.
yoğunluğu ve nesirin samimiyeti ile yoksulların
25 yıl sonra 1991 yılında “ İnsanlığa büyük yarar sağlayan dünyasını tasviri için” ödüle layık görülmüşür. Çavuşesku’
görkemli epik yazıları için” Güney Afrika’ dan NADINE nun Romanya’ sını anlattığı “ Tilki Daha O Zaman Avcıydı”
GORDIMER’ e verilmiş Nobel edebiyat ödülü. Türkçeye
çevrilmiş “Oğlumun Öyküsü” “Yaşamaya Bak” “July’ nin “ Keşke Bugün Kendimle Karşılaşmasaydım” “ Tek Bacaklı
İnsanları” “ Yanımda Kimse Yok” “ Başka Dünyalar” “ Kimi Yolcu” “ Yürekteki Hayvan” “Nefes Salınımı” gibi kitapları
Güzelliklere Doğar” “Dile Kolay” gibi kitapları vardır. Türkçeye çevrilmiştir.
1993’ te Afrika kökenli Amerikalı ( ABD) yazar TONI 2013 yılında çoğunuzun bildiği gibi Kanada’ dan ALICE
MORRISSON’ a “Amerikan gerçeğinin önemli bir yönüne MUNRO’ ya “ Çağdaş kısa öykü ustası (sihirbazı) olduğu
hayat veren şiirsel ifadeler ve hayal gücü ile karakterize için” ödül verilmiştir. Dilimizde “Bazı Kadınlar” “Firar”
romanları” için ödül verilmiş. Dilimizde “Merhamet” “Çocuklar Kalıyor” “ Castle Rock Manzarası” “ Gençlik
“Sevgili” “Katran bebek” “Cennet” “Tanrı çocuğu korusun” Arkadaşım” “ Kaçak” gibi öykü kitapları vardır.
“Sevilen” gibi romanları bulunmaktadır.
Son olarak 2015 yılında Belarus’ dan SVETLANA
1996 yılında ödül “ Tarihi ve biyolojik bağlamda insan ALEKSIYEVIC ödüle layık görülür. “ Nazi İşgalinde Sovyet
gerçeğinin tüm kısımlarına ışık tutan ironik bir Kadınları” “ Çernobil’ den sesler – Bir Nükleer Felaketin
hassasiyete sahip şiirleri için” Polonya’ dan WISLAWA Sözlü Tarihi” isimli belgesel tadında kitapları Türkçeye
SZYMBORSKA’ ya verilmiş. Türkçeye kazandırılmış kitabını/ çevrilmiştir.
larını ne yazık ki bulamadım. “Poems new and collection”
ve “Map” en bilinen eserleri. 1964 yılında “Çağının Vicdanı” olarak nitelenen JEAN
8 yıl sonra 2004’ te Avusturya’ lı kadın yazar ELFRIEDE PAUL SARTRE’ ye “Zengin-yoksullarla gerçeği arayış
JELINEK’ e “Romanlarındaki seslerin müzikal ahengi yolunda özgürlük ruhu dolu geniş kapsamlı etki
ve oyunlarındaki sıra dışı dilsel coşkunlukla toplumun gösteren eserleri” için Nobel edebiyat ödülü verilmiş,
klişelerinin saçmalığını gözler önüne sermesindeki “Benim gibi yaşlı bir devrimciye böyle bir ödül vermek,
ustalığı için” verilmiş. Türkçeye çevrilen “Piyanist” kapitalizmin öç alma girişiminden başka bir şey değildir”
“Dışarıda Kalanlar” “ Hırs” “Sevda Kadınları” gibi kitapları diyerek ödülü reddetmiştir.
vardır. Piyanist’ in filmi yapılmış ve ses getirmiştir.
2004’ te Avusturya’ lı kadın yazar ELFRIEDE JELINEK’
Hemen üç yıl sonra 2007’ de Birleşik Krallık’ tan e “Romanlarındaki seslerin müzikal ahengi ve
“Parçalanmış bir uygarlığı şüphecilik tutku ve hayal oyunlarındaki sıra dışı dilsel coşkunluk” nedeniyle
gücüyle ele alan kadın hareketini destansı bir dille ödül verilmesi kanımca edebiyat açısından en iyi ödül hak
anlattığı için” DORIS LESSING’ e verilmiş ödül. Türkçeye
kazandırılmış “Anılar” “İyi Terörist” “Hayatta Kalma Güncesi” edişidir.
“ Türkü Söylüyor Otlar” “ Şiddetin Çocukları” “Son Aydınlık Bizden yazarlara “seslerin müzikal ahengi” noktasında
Yaz” “Gene Aşk” “Sirius Deneyleri” “Altın Defter” gibi bakarsak iki güçlü isim geliyor akla LATİFE TEKİN ve ASLI
romanları vardır. Özellikle “altın defter” ödülü kazandıran ERDOĞAN. Siz ne dersiniz?
Hekimce Bakış 61